|
商品の情報
Kwaidan: Stories And Studies Of Strange Things (Classics of Japanese Literature)の商品レビュー 日本の情緒
日本語で読むときとはまた違った雰囲気を味わえた。誰もが知っている怖い話から初めて聞く話まで、様々な怖い話に就寝前の時間、引き込まれていった。日本独特の風情、感情、名詞を精一杯英訳して理解させようとしていたのだなぁと頭が下がる思いだ。初心者は初心者なりに、中級者は中級者なりに堪能できる名作である。 美しい英文
日本語訳の怪談は、今まで何度か読んでいます。しかし、英語の原文を読んでみると、新たな感動がありました。英語の文章にも、もちろん名文、悪文があるのですが、これほど美しい英文には、なかなか出会えません。ハーンが綴る英語の響きからは、もののあわれと日本の心が、日本語訳で読むよりも、はるかに深く感じられ、途中で何度も涙を流しました。 世界文学のなかの日本の美しさ
「耳なし芳一」や「雪女」のようによく知られている作品が入っていますし、ひとつの物語が短く、英語もわかりやすいので、あまり英語の本を読みとおしたことがない人にも読みやすいと思います。 懐かしい話もいっぱいです。
かの有名な「耳なし芳一」や「雪女」「むじな」など、 Japanese traditional "Ghost stories”. 小泉八雲著 『怪談』英訳版
この本は小泉八雲(ラフカディオ・ハーン)著『怪談』の英訳版です。英訳すると、とかく日本語独特の表現方法が失われてしまいがちですが、下駄の音などの擬音語を日本語のまま使用したり,ふすまなどの日本古来の文化をあます所なく伝えています。 本の最新売り上げランキング - トップ10
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||