訳について
ドイツでもかなり話題になった話題作でもあるし、
僕自身最近歴史を物語的に臨場感を持って描いて
いるような本を好んで読んでるのでその延長といっ
た感じでこの本を読んでみようと思った。この本はご承知の通り映画版に合わせて訳されたものです。
それで時間がなったようですが、
訳者も後書きで認めているように明らかに、
軍事分野に関する訳が曖昧になっている。全体的な訳も所々
単語を羅列したような訳になっていて、全く文章がバラバラになっ
ているところがある。さらに、残念なことに前書きのところの訳がここぞという
ところでしっくり来ない。例えばカタストロフィーに関する
概念のところである。
さらにいえば地図ももう少し状況を多角的に見られる複数の地図が
ほしいところだ。原書をドイツ語ができるのなら読んだ方が
良いと思う。
残念・・・
ドイツでもかなり話題になった話題作でもあるし、
僕自身最近歴史を物語的に臨場感を持って描いて
いるような本を好んで読んでるのでその延長といっ
た感じでこの本を読んでみようと思った。この本はご承知の通り映画版に合わせて訳されたものです。
それで時間がなったようですが、
訳者も後書きで認めているように明らかに、
軍事分野に関する訳が曖昧になっている。全体的な訳も所々
単語を羅列したような訳になっていて、全く文章がバラバラになっ
ている。さらに、残念なことに前書きのところの訳がここぞという
ところでしっくり来ない。例えばカタストロフィーに関する
概念のところである。
さらにいえば地図ももう少し状況を多角的に見られる複数の地図が
ほしいところだ。第3版に期待したい。