商品の情報
ティファニーで朝食を

ティファニーで朝食を

この商品が欲しい!
この商品は Amazon.co.jp で購入することができます。このボタンをクリックすると、商品が Amazon.co.jp のカートに入ります。

ティファニーで朝食をの商品レビュー

5.0 まだ映画は見ていないけれど。
村上春樹さん訳の、「ティファニーで朝食を」。
ホリーが、とても可愛い! 夢中になって読みました。
映画の方はまだ観ていませんが、この本を読むとホリーとオードリーヘップバーンの
イメージとの間にギャップがあるような気がします。
村上さんの文章は、エグい事が書かれていても、透明感があるというか
清涼感があって大好きです。
この本も、曖昧なところは曖昧なままに、クリアカットなところはクリアカットにと、
村上さんならではの色が出ているのに、このお話の良さや特色が引き立っている感じで良かった。
セリフ回しもキャラに合わせて絶妙。すごく想像力を掻き立てられます。
同時収録のお話も、どれも面白かったです。
得に、「花盛りの家」が好きです。
リアルで性的な描写があったりするのに、そこはかとなくピュアで、
まるで御伽噺のようなメルヘンチックな感じがして、不思議なお話です。
5.0 映画・小説どっちも好き
映画は小説を見事に換骨奪胎し、キャスト・ファッション・
音楽の妙によってロマンティックでおしゃれなラブストーリーに
変換させた名作。
原作はスタイリッシュだがロマンスではない。
自由で孤独、はすっぱで破滅的で危なっかしいが、人を
寄せ付けない独自のポリシーとプライドある生き方をする、
というか、そのように生まれ、そのようにしか生きられない性を
持った女性ホリーの姿を描いている。
映画と違い、読後感はなんともいえない淡い寂しさが胸に残った。

彼女は環境や自分の意思でそうなったのではなく、孤独な
野生動物が群れや人になじまないように、そのようにしか
生きられない。同じカポーティの小説「冷血」にも、明確な理由の
ない不条理な殺人者が描かれているが、そういう、人間が持つ
どうしようもないいびつさや欠落、逃れられない性、そして
それと同居する不思議な魅力に、カポーティは焦点を当てた人
だったのかなと思った。

隣人に真実の愛を注がれ、受け入れた映画のホリー。
鳥のように自由に生き続ける小説のホリー。
どちらが幸せなのかはわからない。映画「スライディング・ドア」
のように2人の先々を見ることができたら・・・?
と思ってしまった。

余談ですが小説のホリーのイメージは、今ならスーパーモデルの
アギネス・ディーンが合いそうに思う。近づこうとすると逃げて
しまいそうな、ともすると噛みつかれそうな、何を考えているか
わからない野性の本能がありそうな目をしているから。
5.0 原作が、映画の呪縛から解放されましたね
こんなレビュータイトルにすると、日頃からカポーティや米文学に親しんでいる方々に
怒られてしまいそうですね。
私はご他聞に漏れず、小説ではなくて、映画から入った口です。オードリーのファンですし、彼女の出演作では「ティファニーで朝食を」がいちばん好きなものですから。
その影響で、もう昔になりますが、瀧口訳を読んだことがあります。でも、その時は、
映画でのオードリーの印象が勝って、全然いい小説だとは思えなかったんです。

で、今回村上訳を読んでみて、昔の感想が綺麗に払拭されました。
すごくいいですよ、この小説は。主人公の造詣から練り上げられた文体、文章まで最高です。
カポーティの素晴しさをはじめて知ることができました。
やはり、翻訳の影響って、とても大きいんですね。
村上訳がどれもいいというわけではありません。
個人的に、「キャッチャーインザライ」と「ロンググッドバイ」は今ひとつでした。
逆に「グレート・ギャツビー」と「ティファニーで朝食を」は、とてもいい。

ともかく、映画とはストーリーが異なりますが、映画も小説も両方とも楽しめます。
3.0 格調の高さでは龍口訳に軍配
カポーティの短編の巧みさと独特の雰囲気に目を見張った僕は、改めて「ティファニー」をオリジナルテキストと共に読み返してみよう、と思っていた矢先に、本書が出版された。
さっそく買ってきて、1968年にやはり新潮社から出版された龍口直太郎訳「ティファニー」と読み比べてみた。
龍口訳も本書も、表題作以外に全く同じ短編が3作収められている。「花盛りの家」「ダイアモンドのギター」「クリスマスの思い出」である。
これらを読み比べて改めて感じたのは、村上さんがかねがねおっしゃっている「翻訳の賞味期限」ということ。
原作が名著と呼ばれるものであればオリジナルテキストに賞味期限はないが、翻訳の方はそれが訳された時代々々の社会を反映したコトバで訳されているためか、そこにどうしても賞味期限といったものが生じると。
本書と龍口訳を読み比べて、少なからずそれを感じた。
龍口氏は、1903年生まれ。「戦後日本に米文学を紹介した」とあっていわば「大御所」である。
その龍口訳のある意味古色蒼然たる訳文は、地の文においては格調高くカッコいいのだが会話文においてはなんとも違和感が出てくる。
ホリー・ゴライトリーやその友人のマグなど個性的で(少なくとも表面的には)都会的な若い女性たちが出てくるシーンで「こちとら」だの「やっこさん」だのというコトバが発せられるとねぇ。日活の「渡り鳥シリーズ」じゃないんだから。
その点村上訳の会話は実に現代的でクールである。
また、地の文においても龍口訳では米国の学制に対する認識不足や社会的なスタンスの違いによるとみられる咀嚼の甘い訳などが見られたのに対し、村上訳はそのあたりをスッキリとクリアしている。
このあたりはいずれも龍口氏の力量というのではなく、翻訳当時の日本社会のありよう、もしくは米国社会との距離感によるものだとおもう。
おそらく、いかに「大御所」による名訳とはいっても賞味期限が来つつあるのだろう。
とはいえ、村上訳が全ての面で良かったか、というとそういうワケでもなく、常々原文に忠実に、訳者の色を消して、とおっしゃっている(「翻訳夜話」にそんなくだりがあった)村上さんの訳文にしては、「というか」なんていう村上作品に頻出する「ムラカミ語」が散見されたりして、なんだかなぁ、と思ったりもした。
格調の高さでは龍口訳に軍配が上がり、とくにそれは「ティファニー」以外の3作においてあてはまる。
この3作には賞味期限を感じさせる違和感が少ないのである。
翻訳時期だけではなく素材や舞台設定など、作品との相性といった部分も賞味期限に影響してくるのだろう。
ともあれ、カポーティの名著(個人的にはこれがカポーティの最高傑作だとは思いませんが)。どちらの訳本でも、一度お読みになっても良いんではないでしょうか。
4.0 ティファニー本店
今回小説を初めて読み、しかも映画も観たことがない私には先入観なく物語りに入っていけましたが、こんなアバズレの小説にヘップバーンが出演したの?と驚きでしたが、最後の村上春樹氏の後書きを読んで安心しました。映画と小説は筋が違うらしいですね。小説は楽しく読めました。可もなく不可もなく。

本の最新売り上げランキング - トップ10

1位 1Q84 BOOK 1
おすすめ度: 価格: ¥ 1,890  通常2~5週間以内に発送
2位 1Q84 BOOK 2
おすすめ度: 価格: ¥ 1,890  通常2~5週間以内に発送
3位 ザ・トレーシー・メソッド DVD Book
おすすめ度: 価格: ¥ 2,850  通常2~4週間以内に発送
4位 天才は10歳までにつくられる―読み書き、計算、体操の「ヨコミネ式」で子供は輝く!
おすすめ度: 価格: ¥ 1,260  通常2~4週間以内に発送
5位 ゴーマニズム宣言SPECIAL天皇論
おすすめ度: 価格: ¥ 1,575  在庫あり。
6位 赤ちゃんの脳を育む本 (セレクトBOOKS)
おすすめ度: 価格: ¥ 1,365  一時的に在庫切れですが、商品が入荷次第配送します。配送予定日がわかり次第Eメールにてお知らせします。商品の代金は発送時に請求いたします。
7位 忌野清志郎 ロッキングオンジャパン特別号―1951-2009
おすすめ度: 価格: ¥ 1,050  在庫あり。
8位 2‾3才からの脳を育む本―おうちで出来るカリキュラム満載 (セレクトBOOKS)
おすすめ度: 価格: ¥ 1,365  通常4~8日以内に発送
9位 やめる力
おすすめ度: 価格: ¥ 1,260  在庫あり。
10位 ザ・十和子本
おすすめ度: 価格: ¥ 2,100  在庫あり。
こちらもおすすめです
ペット・サウンズ (新潮クレスト・ブックス)
おすすめ度: 3.5
価格: ¥ 1,680
在庫あり。
うずまき猫のみつけかた
価格: ¥ 1,890
在庫あり。
グレート・ギャツビー (村上春樹翻訳ライブラリー)
おすすめ度: 4.5
価格: ¥ 861
在庫あり。
村上ソングズ
おすすめ度: 4.0
価格: ¥ 2,310
在庫あり。
雨天炎天
おすすめ度: 5.0
価格: ¥ 1,680
在庫あり。