【使われてます】カンタン手順でブログに商品情報を貼り付け、amazletツールの利用はこちらから!
商品の情報
翻訳の基本―原文どおりに日本語に

翻訳の基本―原文どおりに日本語に

この商品が欲しい!
この商品は Amazon.co.jp で購入することができます。このボタンをクリックすると、商品が Amazon.co.jp のカートに入ります。

翻訳の基本―原文どおりに日本語にの解説

   著者は、エンターテイメント翻訳のトップランナーとして、つとに評価の高い翻訳家。同時に、大学や翻訳学校の講師経験者であり、初心者にやさしく教えることにも長けている。さらに、『書斎の旅人』(早川書房)や『書斎の料理人』(世界文化社)などの名エッセイからわかるように、「書く」日本語に対しても並々ならぬ関心を持っているようだ。

   本書は、そんな著者の特性が十分に生きた翻訳学習書。週刊の英語学習紙に連載した学生向きのコラムをまとめたものだが、豊富な実例を駆使しての懇切な説明は、詳細かつ具体的で、初心者に役立つだけではなく、中級以上の人にとっても、日本語の文章指南書として十分楽しめる内容になっている。

 「大胆」や「細心」、「豪傑訳」や「小心翼翼訳」といった独特のネーミングを持った説明項目は、「ルール」として考えると、一見相互に矛盾だらけのように思える。しかし、著者のユーモアたっぷりの説明に導かれて、原文と訳文を行き来するうちに、「ああこれは杓子定規の『ルール』ではない、臨機応変な『心構え』のひとつなのだ」と納得がいく。翻訳は当てはめ作業などではとても対応できない、原文という相手に囚われた高度に人間的な作業だと、腑に落ちるのである。

   構成は、第1章「翻訳の基本」、第2章「翻訳・要注意単語集」、第3章「訳文を改善する」と簡明で、そのあたりに編集側の努力が見える。楽しいと同時に、役に立つ1冊である。(今野哲男)

翻訳の基本―原文どおりに日本語にの商品レビュー

5.0 こちらもお薦めの、前著「翻訳家の書斎」続編。
前著「翻訳家の書斎」が大変面白かったので、本書も続いて購入した。 翻訳業は、外国語がよく分かれば90%成り立つ商売と我々素人は漠然と思っているが、実は日本語に再構成する力のほうが遥かに重要だと、前著と本書を読んでよく理解できた。翻訳に関する通読書の形をした優れた日本語文章読本でもある。 漢語と大和言葉を適宜使い分けること、“ですます”体はとても難しいということ、「思います」をやたら使うな等々、職場で日常的に大量の文章を書いている私にとって、耳の痛いところが多い。

私が、外国語学習や日本語文章作成のうえで常時手元に置いてヒントを得る本は、「私の外国語学習法(ロンプ・カトー/米原万里 訳)」「外国語上達法(千野栄一)」「学ぶから使う外国語へ(関口一郎)」「悪文(中村 明)」くらいであったが、この2冊がそれに加わった。
5.0 ためになる、おもしろい、いやみでない
「基本」とありますが、連載コラムをまとめたという体裁からして、応用に近く、目次からもそれが見て取れると思います。内容は、大変ためになり、非常に面白く読めました。勉強になりました。翻訳の勉強のために読みましたが、日本語文章論としても意味があると思います。この種の翻訳教授書は、えてして他人の悪訳例をあげて、それを指摘するのが常道であり、それがまたとてもいい教材になりますが、うっかりすると、いやみの度が過ぎたりもします。しかし、本書にはそういったところがなく、さわやかです。
5.0 読み物として非常に楽しめた
私は今のところ翻訳家ではないのだが、読み物として非常に楽しめた。ときに翻訳家がやってしまうという、「余計なお世話訳」など、笑える風刺が多くあった。だが、笑い話だけではなくそんな中にプロを感じさせる一節もあった。第1章V中-採点官はもういない-は私が感心した話の一つだ。いささかこだわりすぎの部分も感じたが、この著者はそれを自覚していて、そういった細かいことにこだわるのが翻訳家として適切なスキルだと思っているらしい。

とにかく、読み物としてもお勧めできます。
5.0 痛快!
本当に痛快な知的思考の運動で脳みそのレクリエーションに最適です。エッセイごとの著者のしゃれっ気と落ちが絶妙です。かつ実用性に富んでいるのでまったく買って損なしという具合。翻訳作業は本当にまともに取り組む意志があればあるほど膨大な労力がかかり疲れ切ってしまいがちだけども、ユーモアと勇気を与えられます。あまり本気で翻訳をする必要がないひとも英語を訳すことがあるなら読むとぐっと訳出の質が上がると思うし、日本語もうまくなると思います。相乗効果が期待できるようです。一気に読めますから人を持つ間にでも…
5.0 信頼の置ける1冊
著者がある定期刊行の雑誌に掲載したコラムをまとめたのが本書。
翻訳理論の「原文に忠実に」をベースにしておもしろい訳、工夫された訳にする技術を研究している。
なかなかしっかりした作りで、翻訳家を志す人にはきっと得るものが多いと思う。
「翻訳の基本」「翻訳・要注意単語集」「訳文を改善する」の3章から成っているが、どれも非常に重要なことが書かれており、得るところが多いので、流し読みなどせずに、1つ1つの項目をじっくり読んでいきたい。

本の最新売り上げランキング - トップ10

1位 ザ・トレーシー・メソッド DVD Book
おすすめ度: 価格: ¥ 2,850  通常4~6日以内に発送
2位 1Q84 BOOK 3
おすすめ度: 価格: ¥ 1,995  近日発売 予約可
3位 バンド1本でやせる! 巻くだけダイエット (骨格矯正バンド付き)
おすすめ度: 価格: ¥ 1,575  在庫あり。
4位 agnes b. 2010 spring/summer collection
おすすめ度: 価格: ¥ 1,200  近日発売 予約可
5位 ザ・トレーシー・メソッド2 DVD&BOOK - 最強の腹凹ワークアウト 編 -
おすすめ度: 価格: ¥ 3,000  在庫あり。
6位 iPhoneとツイッターで会社は儲かる
おすすめ度: 価格: ¥ 819  近日発売 予約可
7位 狼と香辛料〈14〉 (電撃文庫)
おすすめ度: 価格: ¥ 599  在庫あり。
8位 フリー~〈無料〉からお金を生みだす新戦略
おすすめ度: 価格: ¥ 1,890  在庫あり。
9位 ナインティナインのオールナイトニッ本 vol.2 (ワニムックシリーズ 135)
おすすめ度: 価格: ¥ 1,000  近日発売 予約可
10位 BARKS+plus DANCE&VOCAL,HIPHOP
おすすめ度: 価格: ¥ 1,600  通常3~6週間以内に発送
こちらもおすすめです
英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル
おすすめ度: 4.5
価格: ¥ 2,310
在庫あり。
誤訳をしないための翻訳英和辞典
おすすめ度: 4.0
価格: ¥ 1,680
在庫あり。
英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)
おすすめ度: 4.5
価格: ¥ 924
在庫あり。
トライアル現場主義!―売れる翻訳者へのショートカット
おすすめ度: 5.0
価格: ¥ 1,680
通常4~5日以内に発送
英語 うまいと言われる和訳の技術―ぎこちない直訳文を、こなれた文章に変える秘訣 (KAWADE夢新書)