|
商品の情報
大学入試最難関大への英文解釈の商品レビュー まあまあの出来
悪くはない。最難関大を謳っているが、解説が結構詳しいので標準レベルの人でもしっかりとした目的意識があればくらいついていけるはず。前書きにもあるように「構文主義」の利点を踏襲しながらも、その弱点であった語法や動詞の法相の領域を第一章と二章でカバーしようと試みている。また、第三章の「情報の流れ」ではいわゆる特殊構文を情報構造の観点から説明しておりセンテンスレベルを扱った読解参考書としては比較的斬新な視点である。さらに言うと、if節の倒置や、分裂文(強調構文)を扱った箇所などでは、受験レベルを超えた説明もオマケ要素的に追加しており、文法や構文が好きな人には刺激となる内容かもしれない。 これはいいな
他の英作文の本と比べても秀逸だわ。大田先生の本もいいけどな。 よく売れてる
パイプって人、病んでる?他の本のレビューでこの本を褒めてたぞ(笑) 受験英語でイイじゃん
長文ではなく下線和訳に効きます。 他のレビューでは訳の分からない批判がありますが、これは受験参考書です。 受験英語の弊害
なぜ厳密な英→日の翻訳が必要なのか?もし英文をきちんと日本語に訳せなければ英語ができると言わないのであれば、それはもぅ英語の試験ではない。英語の試験と言うものは問題解答共に英語でなくてはならない。それに、私のようなレベルになると英→英で理解できるようになり、英→日なんかお笑いレベルでしかなくなる。それに英→日のプロセスを踏む時点で英語ではない。、間違っても日本語が入るスキはない。私のように英語ができる人間は日本語などでてきもしない。意識しなくても英文が口から出るレベルだから。受験英語は英語ではなく、外国語で書かれた現代文とでも名前を変更したらいかが? 本の最新売り上げランキング - トップ10
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||